Gogol’s Plays

fullsizeoutput_215

Russian Literature is well known for its lifelike characters who usually go through some ordeal and achieve personal growth through that. The base of many a novel, but Russian literature particularly excels in it. The reader is swept along and en passant gains some experience himself. Who has read War and Peace knows that whatever happens, normal life will always take its course again, and happiness will return. Not with Gogol. In his work the end situation is the same as the beginning, the characters are not particularly sympathetic and no-one has learned anything. Yet he is considered one of the founders of the great 19th century Russian literature, together with Pushkin.

Details

Gogol had a particular talent for characterising his protagonists, big and small. We all know the people who walk around in Gogol’s fictional world: frauds, vain creatures, people with big plans that never materialise, scroungers and misers. Surely somewhere a miserable civil servant is dreaming of having a bigger car than his boss. But however recognisable they may be, that are the product of Gogol’s rich fantasy. He took a character trait and built a character around it.

Gogol wrote three plays, all three are still being performed: The Government Inspector, The Gamblers and Marriage.

The Government Inspector

The Government Inspector (1836) is the best known of the three. In a small provincial town a high ranking inspector is expected. The officials in the town are terrified that their deplorable state of affairs will be discovered and they mistake a young man staying in the local inn for the inspector. As soon as he realises that he can profit from the situation, the young man plays along, not hindered by any lack of fantasy, accepting bribes from everyone. After he disappears it soon becomes clear that he was not the real inspector, and everyone tries to shift the blame for the mistaken identity to each other.

The Gamblers

In The Gamblers (1840) a card sharp becomes the victim of a cunning scam himself. He has just won a lot of money and arrives in a new town hoping to make some more. Unfortunately he meets a couple of clever conmen and he loses all his money even quicker than he had made it.

Marriage

In Marriage (1832) the protagonist is planning to get married. He has hired a matchmaker to help him find a suitable bride. She finds him several candidates, but Podkolyosin is terribly indecisive. In order to speed things up his friend forces him to to visit the latest candidate with him. There they find several suitors, but the friend manages to close the deal. They are supposed to get married that same evening, the friend will arrange everything. While the bride gets dressed, Podkolyosin climbs out of the window and goes home as fast as he can.

Moral intentions

Gogol had intended to not just entertain the audience with his plays, he also wanted to confront them with what was wrong in society. The audience, however, saw only the satire and humor of the plays and even the tsar himself had a good laugh when he saw The Government Inspector. Gogol was disillusioned. But the society that he depicted was the product of his imagination. He had never visited a Russian provincial town, he wasn’t a civil servant. Hardly a reliable witness exposing all kinds of wrongs.

Memorabilty

If we forget about Gogol’s moral intentions, we are left with highly enjoyable pieces of literature. Gogol has a unique sense of humor and his characters are as alive today as when he created them many years ago. He has shown his descendants the importance of details when it comes to characterisation. It’s the details that make the character universal, alive, and memorable. A young man passing through a provincial town is unremarkable, but a young man who has squandered away all his money and is sitting in his room in the inn with an empty stomach and an obstinate servant promises entertainment.

°°°°°

Text and photo © Elisabeth van der Meer, 2019

Advertisements

The Kreutzer Sonata by Tolstoy

IMG_4404

Let’s tackle this weird piece of literature. The most Dostoevskian work by Tolstoy: The Kreutzer Sonata. Why was it written, what did Tolstoy mean with it, and how much of it represents Tolstoy’s own views?

A Crime Passionel

It’s a murder mystery. We know from the start that Pozdnyshev has murdered his wife, but the tension is kept in the story by the question what drove him to it. Instead of the happy family life that Pozdnyshev was expecting, marriage turned out to be nothing more than alternating periods of arguments and lust. Disillusioned, Pozdnyshev becomes more and more desperate and tense. His dispair culminates when he becomes convinced that his wife is deceiving him with a violinist. Unable to cope with the stress any longer, he murders her.

Confessions of a murderer

For most of the novella we are listening to the monologue of Pozdnyshev. And what a monologue it is! He is obsessed with sex, women and doctors. Sex is portrayed by society as something healthy, women only want to look attractive in order to trap innocent men, and doctors are the promotors and facilitators of sex. STD’s are proof that sex is not healthy. Even music is condemned, because it can make people want to have sex. Sex is the root of all evil. 70 pages long.

Fiction

Tolstoy got the idea from a friend who told him an anecdote about a man in the train who had told him all about his unfaithful wife. He started writing the story in 1887, left it for a bit, and finished it in 1889. He re-wrote it nine times with the help of his daughter Masha, who was then 19. When it was finished, interestingly enough, his wife Sofia read it to the older children. She wanted to publish it in the latest part of Tolstoy’s collected works, a project that she had started to generate income for their large family. Tolstoy had by then renounced his copyright and let Sofia and and his friend and follower Chertkov fight over publication. While she was trying to get the novella approved by the infamous censor, illegal copies produced by the Samizdat started circulating, most probably the work of Chertkov. 

How was it received? 

Tsar Alexander III thought it ‘magnificent’, but his wife was shocked. It was banned in America. Chekhov initially praised it, but after his epic journey to Sakhalin he changed his mind and said it was ridiculous. The first illegal copies were the cause for gossip about the marital situation of the Tolstoys. This infuriated Sofia, who did not want the world to think that their marriage was celibate. She managed to get an audience with the tsar in 1891 and she got permission to publish it. In 1893 she wrote her answer to The Kreutzer Sonata: Who is to Blame?.

Is it autobiographical?

No. Tolstoy would not likely choose a madman like Pozdnyshev to voice his opinion. He has also put an anonymous narrator between Pozdnyshev  and the reader. Does it contain autobiographical elements? Yes, like all his work. He was definitely interested in the idea of celibacy. He had devoured a book about celibacy that was sent to him by Dr Alice Stockham, who promoted celibacy within marriages and Tolstoy wrote back to her to say that he agreed on many points. Tolstoy himself has always struggled with his libido. He was able to give up gambling, smoking, drinking, meat, money, his title; but not sex. As he wrote to  Chertkov “I’m a dirty, libidineus old man”. As far as we know, and we know a lot through their diaries, Sofia never had an affair.

So what did Sophia make of it?

If she had believed it to be autobiographical she would hardly have read it to her children and put so much effort into getting it published (although she mostly wanted Chertkov not to publish it). She does not mention anything about disliking the story in her diary. It is apparently only when the story causes gossip about their marriage that she gets upset. In that light we should also see Who is to Blame?. The marriage was not particularly good. They both were to blame. One of the main themes of the story is jealousy, and within the relationship Sofia was more jealous than her husband. She was jealous when Tolstoy let Masha help him with The Kreutzer Sonata, and she was extremely jealous of Tolstoy’s close relationship with Chertkov.

Conclusion

Tolstoy lets his Pozdnyshev explore the darkest, most hidden corners of his mind. Like Dostoevsky he wants to know what drove him to his deed. What did it feel like to murder? The result is disturbing, confronting and it provocative. The conclusion is almost too simple: If Pozdnyshev and his wife had practised abstinence, the crime passionel would not have taken place.

Prinet_-_Kreutzer_Sonata

Text en photo © Elisabeth van der Meer, 2019

Painting by Prinet from Wikipedia

Books read: see photo

Thanks to Karen from https://kaggsysbookishramblings.wordpress.com for inspiring this post:-)

Pierre’s Duel with Dolokhov

fullsizeoutput_93

It is one of the most memorable scenes in War and Peace: the duel between Pierre and Dolokhov. Tolstoy builds up the tension steadily. The scene is told from Pierre’s perspective, so that the reader really feels Pierre’s hurt feelings and damaged pride from a front row position.

Hélène

Pierre had married Hélène against his better knowledge. He knew that there was something strange about her, he had heard something about her improper relationship with her brother Anatole, but still he married her. It doesn’t take long for Hélène to show her true nature, but for now Pierre ignores his problems.

Rumours

Even when there are rumours going around that Hélène has an affair with Dolokhov, his friend whom he has offered a place to stay, has lent money and knows only too well, he does not want to believe them. Bottled up feelings, however, have the nasty habit of bursting out at the most inopportune moments.

The dinner

The old count Rostov gives a grand dinner, in true Moscow style, meaning that no expense or trouble is spared, in honour of general Bagration. Both Pierre and Dolokhov are present and they sit opposite each other. Because of the rumours about his wife, Pierre is in a bad mood and eats and drinks too much. At his wife’s command he is not wearing his spectacles (does she command him to see nothing?), but he is constantly rubbing the bridge of his nose (does he miss his spectacles and wishes to see better?). Pierre is becoming more and more convinced that the rumours must be true. Dolokhov’s insolence, sitting there across the table, merrily, is starting to annoy him more and more. He knows him better than anyone and he knowns that sadistic side of him, and he sees it in Dolokhov’s eyes right now. 

Pierre has finally had enough

He feels something terrible and monstrous rising in his soul. Dolokhov must be hoping for some kind of escalation, because he makes a toast “to the health of all lovely women, Peterkin—and their lovers!”. The terrible and monstrous feeling now takes complete possession of Pierre.  He rises, and as we know, he is big, and shouts at Dolokhov. All except Dolokhov are scared. Pierre challenges him.

The duel

The next morning they meet in a forest clearing and it turns out that Pierre has never even held a pistol. Dolokhov is an experience duelist and officer. All five people present know that this is murder. Neither Pierre nor Dolokhov apologises and the duel takes place. Pierre is willing to die and Dolokhov is willing to kill. Pierre is holding his left hand behind his back, because he knows it is not done to hold the pistol with both hands. He shoots first and is very surprised when he discovers he has hit Dolokhov in the chest, and he starts to sob. Dolokhov falls down into the snow, bites into the snow and raises his pistol. He refuses to give up. The seconds shout at Pierre to cover himself with his gun, but Pierre just stands with his feet apart, broadly. Everyone closes their eyes, Dolokhov shoots and… misses. Pierre lives!

When he comes home, Hélène makes a terrible scene and Pierre gets so angry with her, that he nearly kills her. 

Philosophy

The duel can be seen as a small scale version of the Napoleonic wars: Tolstoy even uses the same words here: “(…) the affair (…) was taking its course independently of men’s will”. Precisely the big idea behind the novel, history takes its’ course, in spite of our individual efforts to influence it.

The consequences 

The bear in Pierre has woken up. He is no longer the nearsighted and fat rich man that everybody takes advantage of and who is ordered around by his wife and used by his friend. He surprises even himself. He takes control of his life and tries to find himself. It will be a long journey, with plenty of hardship, but he’ll get there. 

Hélène has one lover after another and dies of the consequences of an abortion. Here too is an analogy with a bigger dispute, the Trojan wars in this case. This Helen may not have caused a thousand ships to launch, but she too was the cause of quarrel and bloodshed.

And Dolokhov? He survives and has learnt nothing. If anything he is even more bitter and cruel than before. He continues on his path of death and destruction. Except when he’s with his angel mother of course!

Tolstoy – War and Peace, part 4, chapters 3,4,5,6.

Text and photo © Elisabeth van der Meer 2019

A Russian Affair is four years old!

fullsizeoutput_8a.jpeg

A Russian Affair is four years old!

And still going strong. The followers of this blog know that in 2018 I have moved from the Netherlands to Finland to live with the love of my life. Moving countries is no small feat, but Finland seems to agree with me and I’m settling in well. The (next) best thing about Finland is of course the beautiful nature, I love to go out and enjoy it! 

Meanwhile there was plenty going on at A Russian Affair as well: I wrote about War and Peace again, about Russian horror stories, about Finns in Russian literature and the wives of Dostoevsky and Tolstoy also got some well deserved attention. Your favourite blog post was Russian Ghost Stories, one that I particularly enjoyed making. I had great fun reading all those stories again and making the photos for the post.

All time favourites by far are still Fyodor Dolokhov – the Bad Guy from War and Peace and Is there really an incestueus relationship in War and Peace?

But I’m not finished with War and Peace yet (will I ever be?): I’m going to write something about Denisov and about Pierre’s duel. I would also like to talk about Turgenev’s Smoke and to tell you something about Russian plays. Chekhov was of course a famous playwright, but Gogol and Turgenev wrote plays as well.

fullsizeoutput_83

I get inspired by whatever comes across my path and often by your commentary and blogs, so who knows what else the year will bring.

I wish you all a wonderful blog year!

x

text and photos © Elisabeth van der Meer, 2019

Natasha’s Russian Dance at Uncle’s House

In which Natasha shows that she has pure Russian blood running through her veins

At Uncle’s

After the hunt the young Rostovs come along with Uncle to his authentic Russian wooden house. Uncle isn’t married and from an impoverished branch of the family. He lives alone with his serfs. As soon as he gets home, he changes into a Cossack coat, blue trousers and boots. Nicholas and Natasha are so full of expectations and in such a happy mood, that they can only look at each other and burst out laughing. Now that the hunt is finished, Nicholas can act normally again with his sister. Petya has fallen asleep on the sofa. The housekeeper Anisya brings in the most delicious dishes, all prepared by herself. From her countenance Natasha and Nicholas soon conclude that she is not just Uncle’s housekeeper.

 

The young Rostovs savour the local dishes while someone in the background is playing on the balalaika. Uncle asks Anisya to bring his guitar and it turns out that he can play very well. His Russian notes hit Nicholas and Natasha straight in the heart. Every time a song finishes, Natasha begs Uncle to play another. The music becomes livelier, and Uncle gets up and challenges Natasha: he expects her to dance Russian style. But Natasha was raised by a French governess and learned to dance at Iogel’s*…

 

Nonetheless she dances as if she has always danced like that, conveying with every movement that Russian feeling, that is inimitable, that you have to have inside you, and that Natasha apparently breathed in together with the Russian air, in spite of her foreign upbringing. Anisya, who is watching from the door opening with the rest of the staff, is moved to tears. “Well, little countess, that’s it – come on!” cries uncle with his favourite expression. After the dance there’s more singing, but soon, much too soon, the carriage arrives to take the Rostovs home.

 

On the way home Petya is still sleeping, and Natasha and Nicholas discuss their evening at Uncle’s and both agree that it was an excellent evening. Nicholas thinks that that Natasha of his is his best friend, and that he wishes that she wouldn’t get married and that they could stay together forever. Natasha thinks that that Nicholas of hers is a real darling.

Domestic happiness and being authentic

This scene revolves around two main themes: domestic happiness and authenticity. Uncle shows the young Rostovs that happiness doesn’t mean having a lot of money and status. Real happiness can be found in a pleasant home, comfortable clothes, simple but excellent Russian food, Russian music and dance, and even in a relationship with a simple housekeeper. All those frills that Nicholas and Natasha were raised with don’t really matter.

 

Natasha likes being unconventional: she has been on horseback the whole day, like a man, and at Uncle’s house she has shown her true Russian spirit. And although Uncle, Nicholas and Anisya all adore her like this, it remains to be seen if Andrew, her fiancé, appreciates this deeply rooted aspect of her character. Natasha enjoys her position in the Rostov family very much. She realises only too well that the happiness that she feels now won’t last and that she has to enjoy it now. At the same time she dreams of her future happiness, but it’s the circumstances of her engagement that make her doubt: she is separated from Andrew by the war, and his despotic father is against the marriage. It seems that Nicholas isn’t a fan of Andrew either. The Rostov family is close knit and warm; the Bolkonski’s (Andrew’s family) are distant towards each other and live according to strict protocol.

Most readers will have understood immediately that Natasha won’t fit in, but we can certainly understand her getting carried away and thinking perhaps that she can change him. During the course of the novel we follow Natasha from being a thirteen year old to being a married woman with children. There are many defining moments in her young life, but we can be sure that she’ll always remember this evening with particular fondness.

This is definitely one of my favourite scenes in War and Peace. What’s yours?

*Iogel was a famous dance teacher who held popular balls for the young people. Natasha is one of his favourite pupils, but she certainly didn’t learn any folk dances from him.

 

*****

 

Photos and text © Elisabeth van der Meer

Tolstoy’s War and Peace as translated by Louise and Aylmer Maude

 

The Hunting Scene in War and Peace

In which Nicholas wants to show that he is a grown-up, but instead proves that he’s still a boy.

Financial problems

Nicholas Rostov has quit the order and clarity of the army and returned home to the chaos of family life, where his mother expects him to sort out the financial problems of the family. In order to save some money, the family has moved to their country estate. Because their financial struggles are partly his own fault for losing a fortune to Dolokhov, Nicholas makes a serious effort, but it soon becomes clear that he is as good with money and business as his father is, and he quickly gives up. He tries instead to fulfill his position as Count Rostov and eldest son in a more pleasant way.

Planning to go hunting

One fine morning in September he organises a hunting trip*. He summons the main huntsman Daniel and together they make a plan. Although this Daniel looks scornfully at Nicholas, Tolstoy reassures us that that’s just part of the hunter’s careless air and that Nicholas knows that Daniel is his serf. The first real flaws in his authority appear when he’s unable to stop Natasha and Petya from coming along on the hunt. The discussion he has with them in his study in front of the perplexed Daniel appears to come straight out of the nursery:

Nicholas, carelessly: We are going, but only wolf hunting: it would be dull for you.

Natasha, outraged: It’s not fair, you are going by yourself, are having the horses saddled and said nothing to us about it.

Petya, shouting: No barrier bars a Russian’s path – we’ll go!

And so the hunting party, consisting of around 130 dogs and 20 horsemen, they have to cut down on their spending, after all, sets off.

Uncle

They go to the Otrodnoe enclosure, where they intend to hunt an old wolf**. On the way there they meet ‘Uncle’, a neighbor and distant relative, who is also going hunting. They decide to join up. Uncle also doesn’t like to combine the serious business of hunting with frivolities: “Only mind you don’t fall of your horse, little countess”, he warns Natasha. Everybody is appointed a strategic position, Natasha and Petya are put somewhere where the wolf can’t possibly appear.

The old Count

The old Count Rostov has also come along, looking “like a schoolboy on an outing”. Although he knows the rules of the hunt very well, he’s not as obsessed as Nicholas. Sitting on his horse he starts to daydream about his children and how proud he is of them. Smiling he takes out his snuffbox. The wolf appears and he lets it slip by, much to the anger of Daniel. Now the Count looks like “a punished schoolboy”. The roles appear indeed to have reversed…

Nicholas prays

Although… Nicholas, meanwhile, is also prone to childish behaviour, praying to God to make the old wolf come his way and to let his dog catch the wolf. When the wolf does come his way, he forgets everything else, it’s just him, his horse, his dogs and the wolf and when they do eventually get the wolf, it’s the happiest moment of his life. He wants to kill the entrapped wolf, but Daniel suggests that they take it alive. The hunt is a success.

Good intentions

It is clear that Nicholas is not yet the man he so wants to be. He came home to sort out the finances, but gave up after the first hurdles, and instead of getting advice, he goes and spends more money. In that respect he is a lot like young Tolstoy himself: a lot of plans and good intentions that usually nothing comes from.

The hunting scene, in which the family relations, traditions and values of the Rostov family are underlined, is written by Tolstoy with a particularly loving hand and a lot of humour.

*The magnificent hunting scene in War and Peace was according to Maude very much influenced by a hunting trip that Tolstoy had made with a neighbor. I’m certainly no hunting expert, so I’m sticking to what I know from Russian literature and that describes basically two different types of hunting: the Turgenev kind; a man and a dog, sleeping rough and hunting mainly fowl for the dinner table; and the War and Peace kind (Tolstoy describes a Turgenev hunt in Anna Karenina): a huge party of noblemen, servants, grooms, horses and dogs, hunting for wolves, foxes and hares. In the first case the dogs retrieve and in the second they scent, chase and kill. The dogs used in the second kind, hounds and borzois, are often very expensive and highly treasured by their owners. In both cases the hunter needs to have a careless appearance, he’s preferably dressed in rags.

**In ancient Russian folklore the wolf symbolises darkness, evil and foreignness. Superstitious Russians were afraid to call the wolf upon themselves by saying its name, and called it by various nicknames like ‘shaggy’ instead. Here you could say that the wolf symbolises Napoleon. At this moment in the book Napoleon and Alexander are allies, so he is for now not a threat. In the book too, Napoleon is often not called by his name, but referred to as ‘the Antichrist’.

*****

Text and photos © Elisabeth van der Meer

 

War and Peace – Tolstoy, translated by Louise and Aylmer Maude

 

 

Walking with Turgenev

It's as if you're walking through a forest. All around you it's quiet and calm. Until you start to listen and look carefully. You can hear a wood warbler sing, and the buzzing of bees and mosquitoes. And if you look closely you can see ants and beetles busying about on the forest ground. A world opens up in front of you in the silence. You loose your sense of time and forget you daily problems. Your heart is singing and you're drinking in the fresh air. What's that? Did you just see a deer?! Yes, yes, you can just see it's white behind disappear into the forest. Now that's Turgenev. Nothing much happens in Turgenev’s work. But actually a lot happens.

Nature plays an important role; the best known example is of course A Sportsman’s Sketches, but in his other works too nature is very much present. Turgenev was a passionate hunter, and although we tend to frown upon hunting nowadays, it was his passion for nature that attracted him to it in the first place: “Who but the sportsman knows how soothing it is to wander at daybreak among the underwoods?” (Epilogue of A Sportsman’s Sketches)

Sometimes it's purely about the beauty of nature, but often natural phenomena symbolise feelings and moods. And then there is the enchantment of nature, it can get you under its spell. Nature evokes feelings of passion, happiness, bliss, boundless possibilities. And in Russia, where they have plenty of nature, it is also suffused with superstition: there are water nymphs, Rusalki, who lure you into the water and drown you. All this is in sharp contrast with the city, where people aren't free and out of touch with their hearts.

Bezhin Lea

In Bezhin Lea (one of the Sketches) the hunter gets lost in the dark and ends up in a meadow called Bezhin Lea. A group of peasant boys is spending the night there to let the horses graze. The hunter decides to spend the night there and lays down under a bush. Pretending to sleep he listens to the boys. Around their fire they're telling stories about Rusalki and forest spirits. Every unexpected sound of the night startles them, while the hunter is quietly enjoying their talk. And the next morning: “All things began to stir, to awaken, to sing, to flutter, to speak. On all sides thick drops of dew sparkled in glittering diamonds.” The enchanting night has been replaced by an enchanting morning.

Torrents of Spring

In Torrents of Spring there's a scene in which Sanin is seduced by the wife of his (homosexual) friend. This whole scene consists for at least eighty percent of nature descriptions. Sanin and Maria ride on horseback into a forest, deeper into the shade, past a rather narrow gorge, the smell is drowsy, and “through the clefts of the big brown rocks came strong currents of fresh air” and “He really was bewitched. His whole being was filled full of one thing . . . one idea, one desire. Maria Nikolaevna turned a keen look upon him”. They go further and further into the forest until they reach a “tumbledown little hut”. They return home four hours later. In 1871 explicit sex scenes were not done, but Turgenev can easily do without.

No, Turgenev is anything but boring. Just like a walk in the forest isn't boring. As long as you open up your senses. It's time for Turgenev.

У природы нет плохой пагоди

Photos by me, for the quotations I used the Constance Garnett translations.

© Elisabeth van der Meer


 

Should Sonya have married Dolokhov?

In Tolstoy’s famous novel War and Peace bad guy Dolokhov proposes to good girl Sonya. She refuses him, but one of the readers of this blog wondered if she should have married him after all. So let’s try to analyse this romantic affair.

Sonya

Sonya is a poor orphan cousin living with Rostovs. Tolstoy describes her as a promising kitten at the beginning of the novel. She’s very pretty, loyal, sweet and has a strong sense of justice. She’s her cousin Natasha’s best friend and this little kitten is very much in love with her cousin Nicholas.

Dolokhov

Dolokhov is a good looking officer, notorious gambler and duelist. He has no connections or money. Most people consider him a cruel and cold hearted person. In fact the only person who thinks he has a heart of gold is his mother. Dolokhov is an enigmatic character. He seems disappointed in the world and feels a strong need to revenge himself.

Sacrifice

Dolokhov tells Nicholas that he will sacrifice anything for the people he loves, but we don’t see any proof of that; au contraire, he claims to be Nicholas’ friend but not much later tries to steal his girl, and when she rejects him, he punishes Nicholas by cheating him out of 43000 (precisely 43000, because 43 is the combined age of him and Sonya) roubles in a game of cards.

Sonya really does make sacrifices: she risks her friendship with Natasha in order to prevent Natasha from eloping with Anatole. Later she writes Nicholas to forget his promise to marry her, so that he is free to marry Mary.

Does Dolokhov love Sonya?

So why does Dolokhov propose to Sonya? I’m mostly inclined to say out of jealousy. In his mind people like Pierre and Nicholas get all the good things in life because of their name, connections and money, and for the same reasons they get away with anything. Perhaps he has heard or sensed that Sonya loves Nicholas and he wants to take her from Nicholas, who, after all, already has so much good luck*.

When he is recovering from the injuries he suffered in his duel with Pierre he confides in Nicholas, telling him that he is looking for “divine purity and devotion” in women; he needs a woman who will “regenerate, purify and elevate” him. It is technically possible that he saw those qualities in Sonya, and that that’s why he proposed to her.

The refusal

Either way, Sonya was right to refuse Dolokhov. His mother may have been blind to his faults, but our Sonya is a smart girl, guided by a strong sense of right and wrong. She inadvertently uses Nicholas as an excuse, probably thinking optimistically that Dolokhov will at least be happy for his friend. Her euphoric state immediately after the refusal speaks volumes; she made the right choice.

In 19th century terms Dolokhov would have been a good match for Sonya; the old countess, who disapproves anyway of a marriage between Nicholas and Sonya, clearly thinks that Sonya should have accepted him. But Sonya is to remain single and together with the old countess she’s going to live with Nicholas and Mary. Like a cat, Tolstoy writes, she had attached herself not to the people but to the home.

And as for Dolokhov’s need to be purified, regenerated and elevated? Well, he shouldn’t rely on a woman to better his life, let alone a sweet seventeen year old girl. He shows his true colours and punishes Nicholas severely for his cousin’s love: first by making him lose a fortune and then by not preventing the death of his little brother Petya. Tolstoy doesn’t tell us if he ever found the wife of his dreams.


*In the beginning of War and Peace, Dolokhov, Pierre and Anatole tie a bear to a policeman and throw them in the river. For this ‘prank’ Dolokhov gets reduced in rank to soldier. Anatole, who is rich and well connected, remains an officer. Pierre is a civilian, but doesn’t get any punishment because of his dying (and extremely wealthy) father. Nicholas, similarly, seems to have everything going for him, he’s a count, wealthy, makes a dashing career in the army, everyone likes him, and he comes from a warm and loving family. He too is protected by his family name: For being Dolokhov’s second in the duel, he ought to have gotten punished. Instead he gets a promotion.

Have you read War and Peace? And if so, what are your feelings about Sonya and Dolokhov? Should Sonya have married Nicholas?



© Elisabeth van der Meer / illustration from War and Peace


See also:

https://arussianaffair.wordpress.com/2016/03/15/fyodor-dolokhov-the-bad-guy-from-war-and-peace/

https://arussianaffair.wordpress.com/2016/01/24/love-in-war-and-peace-1/

https://arussianaffair.wordpress.com/2016/02/07/love-in-war-and-peace-2/

A Russian Affair is Three Years Old!

A Russian Affair is three years old!

When I started this blog three years ago I had no idea what to expect. All I knew is that I had plenty of ideas for blog posts. I imagined my reader as someone curious, but not knowledgeable about Russian literature, and Dutch. I only wrote the English version for the sake of my Finnish boyfriend. As it turned out the vast majority of my readers is now American and the rest is literally from all over the world, from Somalia and Iraq to Palestina and Kirghizia.

Google

I have my regular readers, but most people find my blog through a search engine. Most of them want to know if there really is an incestuous relationship in War and Peace, although some of the search terms (Russian can make sex with sibling; sex brother and sister on Russian) used suggested something else! There was one search question that I can definitely try to answer in 2018: Should Sonya have married Dolokhov?

Tolstoy or Dostoevsky?

My Tolstoy or Dostoevsky post sparked the most discussion. It is fantastic to see that both writers, although they have been dead for ages, are indeed immortal and continue to inspire people to think about life. Many of you expressed your horror after reading about Lermontov's Fatal Duel, a writer that most of you weren't even too familiar with. “My goodness what a life that went to waste because of one bad decision” (@GlamourPrin); “Who doesn't want to know all the delicious details of an author's life?” (@walkcheerfullyblog); “I guess we need to understand the importance it used to have when it came to Honour and Pride” (@Aquileana); “… such a senseless way to leave this world” (@CarrieRubin).

Inspiration

After three years of blog writing I'm coming to the conclusion that Russian literature may be an inexhaustible source of inspiration, but that the readers of this blog are the main inspiration. Your kind comments give me new ideas and tell me that I'm on the right track with this blog. I would like to especially thank @RogerW.Smith for his loyal following, kind comments, sending me interesting articles and pointing out any mistakes I made in English; Markus from @pointblank, who sent me a wonderful annotated copy of Pushkin's Onegin; and dear Amalia from @aquileana for sharing my posts on her huge social media network.

A huge thanks and a super happy and inspired 2018 to all of you!!! Do let me know if there is anything, related to Russian literature that you'd like to know more about, and I'll see what I can do. I'm looking forward to hearing from you and to reading your blog posts as well.

Love, Elisabeth

“All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of light and shadow.” – Lev Tolstoy, Anna Karenina

© Elisabeth van der Meer – text and photo

Thanks to:

https://glamourprin.com

https://walkcheerfullyblog.wordpress.com

https://rogersgleanings.com

https://chasingart.com

https://carrierubin.com

https://pointblankphoto.wordpress.com

https://johannasuomela.com

https://inesemjphotography.com

https://linguafennica.wordpress.com

https://aquileana.wordpress.com

https://daveastoronliterature.com

 

The Who’s Who of Anna Karenina

One of biggest hurdles for people just starting to read Russian literature is the large amount of characters and their complicated Russian names. I thought that it would be handy to make a Who’s Who of Anna Karenina. Because that's an excellent novel to start with and it would be a huge shame if you didn't finish it because of the names. I'll give a short description of each character and their (nick)name and I'll try not to give too much away.

Oblonsky

Stiva, Prince Stepan Arkadyevitch Oblonsky. He is Anna's brother and Dolly’s husband. His first name is Stepan, but intimates call him Stiva. His father's name was Arkady, hence the patronymic Arkadyevitch. Tolstoy usually refers to him as Oblonsky, and sometimes as Stiva or Stepan Arkadyevitch. Oblonsky is a central character in the novel, he connects all the other characters. He knows everyone and is on friendly terms with everyone. His closest friend is Levin. He’s a real bon vivant.

Dolly

Dolly, Princess Darya Alexandrovna Oblonskaya, née Shtcherbatskaya. She’s Kiity’s sister. At that time it was fashionable to have an English nickname. Her patronymic and last name take the female form: Alexandrovna Oblonskaya. She is usually called Dolly, but also Darya or Darya Alexandrovna, but never Oblonskaya. The Oblonskys form a hectic family with lots of children. They live above their means and it's Dolly who keeps things together.

Anna

Anna, Anna Arkadyevna Karenina, née Oblonskaya. She has the same father as Stiva and thus the same patronymic. She is married to Karenin. Anna is probably the best known character from Russian literature. She is the personification of the double standard: her brother has an affair and gets away with it; she does the same and is shunned by society. Her turbulent life never ceased to captivate readers.

Levin

Levin, Konstantin Dmitrievitch Levin. The hero of the novel. Tolstoy adorned him with many autobiographical character traits. He’s considered a bit of an eccentric, because he prefers to live in the countryside instead of in the city. Those who know him well, know he has a heart of gold. He’s in love with Kitty. Like the Shtcherbatskys, the Levins are an old aristocratic family from Moscow. He’s fairly rich.

Kitty

Kitty, (the young) Princess Ekaterina Alexandrovna Shtcherbatskaya, also called Katya. In spite of what the title suggests, Kitty is the real heroine of this novel. She’s the youngest daughter and after some confusion she finds her true love, and has a fairytale wedding (Harry & Meghan, move over!). She too has a heart of gold and quickly becomes the reader’s favourite.

Vronsky

Vronsky, Count Alexey Kirillovitch Vronsky. A very handsome and very wealthy officer. This eligible bachelor has a bossy mother. The reader can never quite see through him, but his overall impression is not so good.

Karenin

Karenin, Alexey (yes, there are two Alexeys) Alexandrovitch Karenin, Anna's husband and a very important politician in Petersburg. Alexey Alexandrovitch cares a lot about his good name. He is distant, a workaholic and extremely religious. In other words: a total bore.

The Shtcherbatskys

The old Prince and Princess, the Shtcherbatskys. Although they bicker all the time, they are loving parents and it's a warm and close family.

Brothers

Levin’s brothers, Nikolay Dmitrievitch Levin and Sergey Ivanovitch Koznishev. Nikolay is an alcoholic who's in poor health, he lives with Masha. Their half brother Sergey is a famous writer and intellectual. Although Levin feels closer to Nikolay, he doesn't see Nikolay as often as Sergey, due to Nikolay’s problems.

The Lvovs

The Lvovs, Natalia Alexandrovna Lvova and Arseny Lvov. Natalia is Dolly and Kitty’s sister. She and her husband, a diplomat, have two children.

Vronsky's mother

The old countess Vronskaya, Vronsky’s bossy mother and Vronsky’s brother Alexander. Vronsky is not exactly close with his family, he is as polite with them as with complete strangers, if not even more so.

Yashvin

Yashvin, described by Tolstoy as “a gambler and a rake, a man not merely without moral principles, but of immoral principles,” he's Wronsky’s closest friend in the regiment, which of course says a lot about Wronsky.

Countless countesses

Countess Betty, she's Wronsky’s aunt and Anna’s friend. Countess Lidia, she's Karenin’s friend. Both countesses like to gossip, but Lidia belongs to the highest Petersburg circles. And then there's Kitty’s friend Countess Nordston.

Agafea Mihalovna

Agafea Mihalovna, Levin’s old nurse. Until Levin is married she's his housekeeper. And that doesn't mean that she's the cleaning lady, but it means that she runs the household at Levin’s country estate. Nurses had a very special position in Russian aristocratic families, they were often looked after until they died, in return for their selfless devotion to the children.

Varenka

Mademoiselle Varenka, Varvara Andreevna. She keeps the elderly Madame Stahl company and helps poor and ill people. She becomes Kitty’s good friend. Not to be confused with Princess Varvara, one of Anna's friends.

Veslovsky

Vassenka Veslovsky, a distant cousin of the Shtcherbatskys. A cheerful and enthusiastic young man with the tact of an hippopotamus.

Children

Children: Anna's: Seryozha and Annie. The Oblonskys’: Grisha, Tanya, Nikolinka, Masha, Vassya. Levin’s: Mitya.

Staff

The staff: Annushka, Anna's maid; Kapitonitch, the Karenins’ porter and Seryozha’s great friend; Matvey, Oblonsky’s valet; Korney, Karenin’s valet; Lizaveta Petrovna, the midwife.

Dogs

And finally the dogs: Laska, Levin’s dog and Krak, Oblonsky’s dog. They are clever and loyal hunting dogs and because Tolstoy employs the omniscient narrator technique, we know exactly what they are thinking. As a matter of fact you'll think that Tolstoy had a pensieve so that he could look inside your head too. This is a novel to be enjoyed by men just as much as by women, it is not without reason that it always ends up in the top 10 of the best books ever. Happy reading!


© Elisabeth van der Meer – text and photo