Pierre Bezukhov

F3702004-E55F-435C-8A42-0424DC3A0196

Yes, yes, finally another War and Peace blog post! This time about Pierre Bezukhov. Last night I dreamed that I heard on the radio that thanks to a new technology Leo Tolstoy was able to have more children now. As if he didn’t have enough children when he was still alive!

Anna’s salon

In the first chapter of War and Peace Tolstoy’s brainchild Pierre wanders into the fancy Petersburg salon of Anna Pavlovna. It is immediately clear that Pierre is different: He has only just returned from his education abroad, he is larger than the other people there, and he is the illegitimate son of one of the richest men in Russia. This is his first appearance in society; Anna Pavlovna is right to be a bit worried. Pierre is enormously interested in the intelligent conversations that he hears all around him, but he blunders about like a bull in a china shop. 

Kuragin and Dolokhov

In spite of his good intentions we find him a few hours later with his ‘friends’ Anatole Kuragin and Dolokhov. He clearly feels more at home at the wild drinking-bout that they’re having. It ends with the three of them tying a policeman to a bear and throwing them into the Moyka*. The gossip about Pierre’s misbehaviour reaches all the way to Moscow…

Count Bezukhov

Although Pierre clearly is the the nail in his already dying father’s coffin, he is his father’s favourite child. The old Count has only illegitimate children, so many that he has lost count, but rumour has it that he has sent a petition to have Pierre made legitimate, so that Pierre can inherit his fortune and title. And indeed, as feared Pierre becomes the new Count Bezukhov and the most desirable bachelor in Russia.

Hélène

Pierre does not change with the change in his fortune, but some of the people around him do. Anatole’s father, Prince Vasili, had hoped that the petition would not be sent or granted, in which case he would have inherited through his wife. Now his only hope is to marry off his children well. He cleverly arranges it so that Pierre marries his daughter Hélène, who did not even glance at Pierre before his good fortune. Pierre is easily seduced, even though he already knows that it’s probably not a good idea. At the very least he knows what Anatole is capable of and he knows of the rumours about the relationship he has with his sister. Of course the marriage ends in disaster and a duel with Dolokhov. 

But what is there to say about me? What am I? An illegitimate son!…

Karataev

Pierre struggles with not having a clear function in life; he has no career, no family, no direction. His failed marriage makes this all the more clear. His search brings him to the Freemasons, but there he does not find the answer. He goes to his estate and tries to improve the situation there for his serfs, but does not succeed there either. At some point he even wants to murder Napoleon. It is 1812. He is already on his way to the French quarters in occupied Moscow, but gets arrested on the way. The turning point in his life comes during his imprisonment: the famous potato scene with a simple peasant named Karataev, a fellow prisoner. From Karataev Pierre learns to saviour a simple hot potato as if it’s the greatest delicacy and particularly to live and be happy in the moment.

Like all of us at various stages in our lives, Pierre is looking for answers. He finds them when all has been stripped away from him. He has grown from an influenceable young man into a strong personality. His honesty and good nature make him one of the most sympathetic characters in War and Peace. 

*Yes, the same river that that Russian professor fell into when he drunkenly tried to dispose of the body parts of his murdered girlfriend.

*****

Text © Elisabeth van der Meer 2019

Illustration from War and Peace by A. Nikolayev

Turgenev’s Phantoms

2634F271-F5DE-4F6C-B4CE-B8FE89DAE45F

We’ll stay with Turgenev a bit longer, if you don’t mind. One of Turgenev’s best know ghost stories is ‘Phantoms’ (Призраки). It’s an interesting story, and not in the least so because it appears to have been influenced by Gogol. 

Struggles with Dostoevsky

It was published first in 1866 in the first episode of the new literary magazine Epoch that was launched by Dostoevsky and his brother Mikhail. As we know Turgenev and Dostoevsky were not the best of friends. Turgenev had sent the story to Dostoevsky when he was in Baden Baden. Dostoevsky, however, was too busy playing roulette and returned the story without having read it. Mikhail told him in a letter that that had been a big mistake, because their magazine was sure to be a succes if they could have a new Turgenev in the first episode. Dostoevsky proceeded to write an apologetic letter to Turgenev and managed to secure Phantoms for the magazine.*

How it came about

From an 1849 letter to Pauline Viardot we know that the inspiration came from a dream that Turgenev had had. In this dream there was a whitish creature claiming to be his brother Anatoli (Turgenev had two brothers: Nikholai and Sergei). They both turned into birds and flew over the ocean. In another letter Turgenev writes that he was looking for a way to connect several landscape sketches that he had written. He combined the flying with the landscapes and came up with a vampire woman to explain the flying.

Short summary

The protagonist is under the spell of a female vampire who calls herself Alice. Alice takes him along on a few of her nightly flights and during the flights she sucks his blood. They fly over Russia, the Isle of Wight, Paris and ancient Rome, some flights go back in history.

Inspired by Gogol?!

The first flight particularly reminded me strongly of the scene in Gogol’s The Viy, where the student is forced to fly by a witch. The setting of the two scenes and the words used to describe them are very similar. Both protagonists are taken on a nightly flight over forests, fields and rivers. The night air is moist and it is quiet. The moons shines and the shadows of the trees are visible from above. Both writers use words like ‘mist’, ‘moonshine’ and ‘shadow’ to emphasise the dreamy atmosphere. Both protagonists hear a strange dream-like sound.

72DB505C-C965-4E97-943D-2C320137B53E

It’s even almost as if Turgenev’s protagonists is thinking of Gogol’s student; Turgenev’s hero apparently is not someone who thinks about the devil. In Gogol’s world the devil is part of daily life. Gogol’s hero is not surprised when the witch tries to possess him; he merely says “Ah! it is a witch!”. He knows what do do and says his prayers and speaks out formulas of exorcism against evil spirits. Turgenev hero, perhaps following Gogol’s hero’s example, also starts to say some prayers. Alice’s grip becomes less tight, but he doesn’t persist and he doesn’t win from Alice.

Pauline Viardot

This story too can be seen in the context of Turgenev’s strange relationship with Pauline Viardot: the female apparition has a foreign face and takes the protagonist all around Europe. The protagonist appears unable and unwilling to get out of her spell. Even if it costs him his life.

Not political enough?

Turgenev himself was not entirely convinced about his story. He worried that it should have a more political message, that is was too fantastic. Of course because it isn’t political, we can still enjoy it today. So let’s do that! It’s a short read, the link can be found here and I look forward to hearing your thoughts.

*****

Text and photos © Elisabeth van der Meer 

*Dostoevsky: His Life and Work – Konstantin Mochulsky 

https://ebooks.adelaide.edu.au/t/turgenev/ivan/dream/chapter2.html

https://ebooks.adelaide.edu.au/g/gogol/nikolai/g61v/

The Portrait (and the devil) by Gogol

IMG_6640

Fame can give no pleasure to him who has stolen it, not won it.

The Portrait (1835) is said to be the least Gogolian of all of Gogol’s works. It follows a more traditional pattern. It’s almost a classic ghost story, in the tradition of Hoffman and Poe. It’s also more autobiographical than you would think.

A mysterious portrait

It’s the story of a young artist, Chartkov, who buys a mysterious portrait in a shop in Saint Petersburg. Curiously, the eyes of the portrait seem to be alive, they have an evil stare. That same night the portrait comes to life and the stranger steps out of the frame. He starts counting money on the terrified Chartkov’s bed. Lots of money. The next day the frame breaks accidentally and it turns out that there was a large amount of golden coins hidden in the frame.

Money and fame

In my previous post I wrote that Gogol’s characters are not subject to personal development. In this story they are. When we first meet Chartkov he is a penniless artist who only cares about his art en developing his artistic skills. But as soon as Chartkov has money, everything changes: before he dressed like someone so preoccupied with his work that he pays no attention to his dress and now he dresses in fine clothes. He rents the first fancy apartment on the Nevski Prospect that he sees, and his shabby assistent Nikita is never heard of again. He buys newspaper reviews to get clients. And he turns into an artist who only paints what his clients want him to paint so that he can make easy money.

Possessed by the devil

This change, Gogol suggests, is the effect of the mysterious portrait, that seems to be inhabited by the devil himself. Gogol was very religious, for him the devil was as real as his neighbour. The devil plays a (main) part in the majority of his work. In his work he tried to make the devil less important by making fun of him. Not in this story. He lived at times in a real fear that his work might be(come) possessed by the devil, and this is what The Portrait is about. By keeping the portrait and by taking the money, Chartkov makes a pact with the devil. Chartkov’s name even sounds like the word for ‘devil’ in Russian, ‘chort’.

Insight

Although it takes Chartkov many, many years, he does eventually come to an insight. This happens when he sees a painting by a fellow artist; the work has a device quality to it. Its beauty moves Chartkov to tears. He realises that he has been driven by financial gain instead of aiming for artistic development. He tries to paint again like before, but it’s already too late. Out of jealousy he starts to destroy the most beautiful paintings he can buy at auctions. Luckily for the art world he dies soon. Here is another parallel with Gogol’s own life; he used to burn his own work regularly, for fear of it not being good enough, or, indeed, possessed by the devil.

The painter of the portrait and the portrayed

In the second part of the story it is revealed that the portrait depicted an evil loanshark, the personification of the devil. Every person who loaned money from him changed dramatically for the worse. The portrait was so lifelike, that the evil spirit of the loanshark transferred into the portrait. Because the loanshark dies, the painter is stuck with the portrait and soon starts to feel its’ evil influence. He tries to destroy it, but a friend buys it from him instead. The painter then flees to a monastery to cleanse his soul. There he lives a reclusive life and finally manages to regain himself. He asks his son to find the painting and to destroy it. He has heard that the painting still exists and that people still get under its’ evil influence. The son does find it at an auction. But when he is about to buy it, it suddenly disappears and that’s the end of the story.

The devil in Saint Petersburg

In Gogol’s earlier Ukrainian works the devil is a tangible figure; in Saint Petersburg he is disincarnate, and all the more scarier for it! He now operates in a much less conspicuous manner. 

The Portrait is unmistakably from Gogol, and even if it’s not his most Gogolian work, it’s still a devilish good one!

°°°°°

By Authors Possessed: The Demonic Novel in Russia – Adam Weiner

Het Portret – Gogol (the by Gogol revised version from 1842), translated by Karel van het Reve

Text and photo collage © Elisabeth van der Meer

 

https://ebooks.adelaide.edu.au/g/gogol/nikolai/g61my/contents.html

  

The Kreutzer Sonata by Tolstoy

IMG_4404

Let’s tackle this weird piece of literature. The most Dostoevskian work by Tolstoy: The Kreutzer Sonata. Why was it written, what did Tolstoy mean with it, and how much of it represents Tolstoy’s own views?

A Crime Passionel

It’s a murder mystery. We know from the start that Pozdnyshev has murdered his wife, but the tension is kept in the story by the question what drove him to it. Instead of the happy family life that Pozdnyshev was expecting, marriage turned out to be nothing more than alternating periods of arguments and lust. Disillusioned, Pozdnyshev becomes more and more desperate and tense. His dispair culminates when he becomes convinced that his wife is deceiving him with a violinist. Unable to cope with the stress any longer, he murders her.

Confessions of a murderer

For most of the novella we are listening to the monologue of Pozdnyshev. And what a monologue it is! He is obsessed with sex, women and doctors. Sex is portrayed by society as something healthy, women only want to look attractive in order to trap innocent men, and doctors are the promotors and facilitators of sex. STD’s are proof that sex is not healthy. Even music is condemned, because it can make people want to have sex. Sex is the root of all evil. 70 pages long.

Fiction

Tolstoy got the idea from a friend who told him an anecdote about a man in the train who had told him all about his unfaithful wife. He started writing the story in 1887, left it for a bit, and finished it in 1889. He re-wrote it nine times with the help of his daughter Masha, who was then 19. When it was finished, interestingly enough, his wife Sofia read it to the older children. She wanted to publish it in the latest part of Tolstoy’s collected works, a project that she had started to generate income for their large family. Tolstoy had by then renounced his copyright and let Sofia and and his friend and follower Chertkov fight over publication. While she was trying to get the novella approved by the infamous censor, illegal copies produced by the Samizdat started circulating, most probably the work of Chertkov. 

How was it received? 

Tsar Alexander III thought it ‘magnificent’, but his wife was shocked. It was banned in America. Chekhov initially praised it, but after his epic journey to Sakhalin he changed his mind and said it was ridiculous. The first illegal copies were the cause for gossip about the marital situation of the Tolstoys. This infuriated Sofia, who did not want the world to think that their marriage was celibate. She managed to get an audience with the tsar in 1891 and she got permission to publish it. In 1893 she wrote her answer to The Kreutzer Sonata: Who is to Blame?.

Is it autobiographical?

No. Tolstoy would not likely choose a madman like Pozdnyshev to voice his opinion. He has also put an anonymous narrator between Pozdnyshev  and the reader. Does it contain autobiographical elements? Yes, like all his work. He was definitely interested in the idea of celibacy. He had devoured a book about celibacy that was sent to him by Dr Alice Stockham, who promoted celibacy within marriages and Tolstoy wrote back to her to say that he agreed on many points. Tolstoy himself has always struggled with his libido. He was able to give up gambling, smoking, drinking, meat, money, his title; but not sex. As he wrote to  Chertkov “I’m a dirty, libidineus old man”. As far as we know, and we know a lot through their diaries, Sofia never had an affair.

So what did Sophia make of it?

If she had believed it to be autobiographical she would hardly have read it to her children and put so much effort into getting it published (although she mostly wanted Chertkov not to publish it). She does not mention anything about disliking the story in her diary. It is apparently only when the story causes gossip about their marriage that she gets upset. In that light we should also see Who is to Blame?. The marriage was not particularly good. They both were to blame. One of the main themes of the story is jealousy, and within the relationship Sofia was more jealous than her husband. She was jealous when Tolstoy let Masha help him with The Kreutzer Sonata, and she was extremely jealous of Tolstoy’s close relationship with Chertkov.

Conclusion

Tolstoy lets his Pozdnyshev explore the darkest, most hidden corners of his mind. Like Dostoevsky he wants to know what drove him to his deed. What did it feel like to murder? The result is disturbing, confronting and it provocative. The conclusion is almost too simple: If Pozdnyshev and his wife had practised abstinence, the crime passionel would not have taken place.

Prinet_-_Kreutzer_Sonata

Text en photo © Elisabeth van der Meer, 2019

Painting by Prinet from Wikipedia

Books read: see photo

Thanks to Karen from https://kaggsysbookishramblings.wordpress.com for inspiring this post:-)

Turgenev’s Smoke

fullsizeoutput_129

In its own time a political novel, in our time a love story.

Smoke was first published in 1867 in the Russian Messenger, the famous literary magazine in which Crime and Punishment and War and Peace were also published. The political message of the novella made it very controversial at the time. Its pro western sentiment was perceived as being anti Russian, and the satirical depiction of the Russian aristocracy in Baden Baden was not appreciated by that same aristocracy either; after publication Turgenev received considerably less dinner invitations.

Social responsibilities

It was the ‘job’ of the nineteenth century Russian realist writer to address social and political issues, and Tolstoy, Dostoevsky and Turgenev succeeded extremely well in conveying both their message and writing a great story around it. It is thanks to that, that we can nowadays still enjoy their works, whether or not we have a background knowledge of Russian history.

A Love Story

When we leave the political message out of Smoke, we are left with a love story. A typical Turgenev love story with autobiographical elements. The novella takes place in Baden Baden in Germany. Baden Baden was a popular destination for the Russian aristocracy at the time. Dostoevsky too visited it several times, once with his young bride Anna. At the time he was still addicted to gambling and he gambled away everything they owned in the casinos of Baden Baden, down to the wedding rings.

Turgenev was no gambler; he tried his best his whole life to take as few risks as he possibly could. Marriage comes with risks. If it’s a happy marriage, there’ll be no more inspiration for writing. If it’s a bad marriage, there’ll be inspiration, but whether it’ll be worth it remains to be seen. And actually, he writes to his friend Leontiev, he doesn’t understand how a young girl can evoke passion in a man. A married woman is much more interesting, because of her experience.

Pauline

Turgenev was in love with the same married woman his whole life: Pauline Viardot. Pauline was a celebrated singer, and when he saw her perform in 1843 in St Petersburg, he was sold for life. When her career took her to Baden Baden, Turgenev followed and even moved into the house next-door to the Viardots. To love and follow a married woman may sound extreme, but for Turgenev it was a safe choice. She would never leave her husband and it doesn’t seem as if Turgenev would have wanted her to. He was happy with every scrap that she threw at him.

Olga

In 1854 he was temporarily back in Russia and during the summer he met his remote cousin Olga. She was eighteen and he was thirty-six. A romance blossomed and for a while it looked like he was going to get married. But when it came down to it, he didn’t choose domestic happiness, but instead, as he described it in a letter to countess Lambert, a gypsy existence abroad, following Pauline wherever she goes, and that shall be his fate. Fate, he said, was invented by weak characters, so that they would not have to take responsibility for the way their lives turned out. 

Ménage à Trois

In Smoke the protagonist Litvinov is in Baden Baden to meet up with his fiancé Olga and travel back to Russia with her. While he is waiting for her to arrive, he unexpectedly meets his first love, Irina. Ten years ago the two of them were going to get married, but Irina broke with him when she had the opportunity to get into the highest social circles in St Petersburg through a wealthy relative. Now she is married to some important person. After a few meetings their old love blossoms up again and they have an affair.

Irina tells him she is willing to give up her luxury life for him, and when the sweet, good and wise Olga finally arrives in Baden Baden, Litvinov breaks off the engagement. Then he receives a letter from Irina: she is not going to leave her husband after all and offers Litvinov the opportunity to become her lover. Litvinov does something that Turgenev never did: he thanks for the honour and returns to Russia alone. In the epilogue Turgenev writes that Litvinov did meet Olga again some years later and that she forgave him, suggesting that they may have gotten married.

What if…

Turgenev was not unhappy in his strange relationship with Pauline, but here he appears to have been thinking “what if…” Politics may be controversial, love is universal.

fullsizeoutput_12a

Text en photos © Elisabeth van der Meer 

Smoke – Turgenjev 

Turgenev, His Life and Times – Schapiro

Toergenjev’s Liefde – Schmeltzer 

Pierre’s Duel with Dolokhov

fullsizeoutput_93

It is one of the most memorable scenes in War and Peace: the duel between Pierre and Dolokhov. Tolstoy builds up the tension steadily. The scene is told from Pierre’s perspective, so that the reader really feels Pierre’s hurt feelings and damaged pride from a front row position.

Hélène

Pierre had married Hélène against his better knowledge. He knew that there was something strange about her, he had heard something about her improper relationship with her brother Anatole, but still he married her. It doesn’t take long for Hélène to show her true nature, but for now Pierre ignores his problems.

Rumours

Even when there are rumours going around that Hélène has an affair with Dolokhov, his friend whom he has offered a place to stay, has lent money and knows only too well, he does not want to believe them. Bottled up feelings, however, have the nasty habit of bursting out at the most inopportune moments.

The dinner

The old count Rostov gives a grand dinner, in true Moscow style, meaning that no expense or trouble is spared, in honour of general Bagration. Both Pierre and Dolokhov are present and they sit opposite each other. Because of the rumours about his wife, Pierre is in a bad mood and eats and drinks too much. At his wife’s command he is not wearing his spectacles (does she command him to see nothing?), but he is constantly rubbing the bridge of his nose (does he miss his spectacles and wishes to see better?). Pierre is becoming more and more convinced that the rumours must be true. Dolokhov’s insolence, sitting there across the table, merrily, is starting to annoy him more and more. He knows him better than anyone and he knowns that sadistic side of him, and he sees it in Dolokhov’s eyes right now. 

Pierre has finally had enough

He feels something terrible and monstrous rising in his soul. Dolokhov must be hoping for some kind of escalation, because he makes a toast “to the health of all lovely women, Peterkin—and their lovers!”. The terrible and monstrous feeling now takes complete possession of Pierre.  He rises, and as we know, he is big, and shouts at Dolokhov. All except Dolokhov are scared. Pierre challenges him.

The duel

The next morning they meet in a forest clearing and it turns out that Pierre has never even held a pistol. Dolokhov is an experience duelist and officer. All five people present know that this is murder. Neither Pierre nor Dolokhov apologises and the duel takes place. Pierre is willing to die and Dolokhov is willing to kill. Pierre is holding his left hand behind his back, because he knows it is not done to hold the pistol with both hands. He shoots first and is very surprised when he discovers he has hit Dolokhov in the chest, and he starts to sob. Dolokhov falls down into the snow, bites into the snow and raises his pistol. He refuses to give up. The seconds shout at Pierre to cover himself with his gun, but Pierre just stands with his feet apart, broadly. Everyone closes their eyes, Dolokhov shoots and… misses. Pierre lives!

When he comes home, Hélène makes a terrible scene and Pierre gets so angry with her, that he nearly kills her. 

Philosophy

The duel can be seen as a small scale version of the Napoleonic wars: Tolstoy even uses the same words here: “(…) the affair (…) was taking its course independently of men’s will”. Precisely the big idea behind the novel, history takes its’ course, in spite of our individual efforts to influence it.

The consequences 

The bear in Pierre has woken up. He is no longer the nearsighted and fat rich man that everybody takes advantage of and who is ordered around by his wife and used by his friend. He surprises even himself. He takes control of his life and tries to find himself. It will be a long journey, with plenty of hardship, but he’ll get there. 

Hélène has one lover after another and dies of the consequences of an abortion. Here too is an analogy with a bigger dispute, the Trojan wars in this case. This Helen may not have caused a thousand ships to launch, but she too was the cause of quarrel and bloodshed.

And Dolokhov? He survives and has learnt nothing. If anything he is even more bitter and cruel than before. He continues on his path of death and destruction. Except when he’s with his angel mother of course!

Tolstoy – War and Peace, part 4, chapters 3,4,5,6.

Text and photo © Elisabeth van der Meer 2019

Natasha’s Russian Dance at Uncle’s House

In which Natasha shows that she has pure Russian blood running through her veins

At Uncle’s

After the hunt the young Rostovs come along with Uncle to his authentic Russian wooden house. Uncle isn’t married and from an impoverished branch of the family. He lives alone with his serfs. As soon as he gets home, he changes into a Cossack coat, blue trousers and boots. Nicholas and Natasha are so full of expectations and in such a happy mood, that they can only look at each other and burst out laughing. Now that the hunt is finished, Nicholas can act normally again with his sister. Petya has fallen asleep on the sofa. The housekeeper Anisya brings in the most delicious dishes, all prepared by herself. From her countenance Natasha and Nicholas soon conclude that she is not just Uncle’s housekeeper.

 

The young Rostovs savour the local dishes while someone in the background is playing on the balalaika. Uncle asks Anisya to bring his guitar and it turns out that he can play very well. His Russian notes hit Nicholas and Natasha straight in the heart. Every time a song finishes, Natasha begs Uncle to play another. The music becomes livelier, and Uncle gets up and challenges Natasha: he expects her to dance Russian style. But Natasha was raised by a French governess and learned to dance at Iogel’s*…

 

Nonetheless she dances as if she has always danced like that, conveying with every movement that Russian feeling, that is inimitable, that you have to have inside you, and that Natasha apparently breathed in together with the Russian air, in spite of her foreign upbringing. Anisya, who is watching from the door opening with the rest of the staff, is moved to tears. “Well, little countess, that’s it – come on!” cries uncle with his favourite expression. After the dance there’s more singing, but soon, much too soon, the carriage arrives to take the Rostovs home.

 

On the way home Petya is still sleeping, and Natasha and Nicholas discuss their evening at Uncle’s and both agree that it was an excellent evening. Nicholas thinks that that Natasha of his is his best friend, and that he wishes that she wouldn’t get married and that they could stay together forever. Natasha thinks that that Nicholas of hers is a real darling.

Domestic happiness and being authentic

This scene revolves around two main themes: domestic happiness and authenticity. Uncle shows the young Rostovs that happiness doesn’t mean having a lot of money and status. Real happiness can be found in a pleasant home, comfortable clothes, simple but excellent Russian food, Russian music and dance, and even in a relationship with a simple housekeeper. All those frills that Nicholas and Natasha were raised with don’t really matter.

 

Natasha likes being unconventional: she has been on horseback the whole day, like a man, and at Uncle’s house she has shown her true Russian spirit. And although Uncle, Nicholas and Anisya all adore her like this, it remains to be seen if Andrew, her fiancé, appreciates this deeply rooted aspect of her character. Natasha enjoys her position in the Rostov family very much. She realises only too well that the happiness that she feels now won’t last and that she has to enjoy it now. At the same time she dreams of her future happiness, but it’s the circumstances of her engagement that make her doubt: she is separated from Andrew by the war, and his despotic father is against the marriage. It seems that Nicholas isn’t a fan of Andrew either. The Rostov family is close knit and warm; the Bolkonski’s (Andrew’s family) are distant towards each other and live according to strict protocol.

Most readers will have understood immediately that Natasha won’t fit in, but we can certainly understand her getting carried away and thinking perhaps that she can change him. During the course of the novel we follow Natasha from being a thirteen year old to being a married woman with children. There are many defining moments in her young life, but we can be sure that she’ll always remember this evening with particular fondness.

This is definitely one of my favourite scenes in War and Peace. What’s yours?

*Iogel was a famous dance teacher who held popular balls for the young people. Natasha is one of his favourite pupils, but she certainly didn’t learn any folk dances from him.

 

*****

 

Photos and text © Elisabeth van der Meer

Tolstoy’s War and Peace as translated by Louise and Aylmer Maude

 

Walking with Turgenev

It's as if you're walking through a forest. All around you it's quiet and calm. Until you start to listen and look carefully. You can hear a wood warbler sing, and the buzzing of bees and mosquitoes. And if you look closely you can see ants and beetles busying about on the forest ground. A world opens up in front of you in the silence. You loose your sense of time and forget you daily problems. Your heart is singing and you're drinking in the fresh air. What's that? Did you just see a deer?! Yes, yes, you can just see it's white behind disappear into the forest. Now that's Turgenev. Nothing much happens in Turgenev’s work. But actually a lot happens.

Nature plays an important role; the best known example is of course A Sportsman’s Sketches, but in his other works too nature is very much present. Turgenev was a passionate hunter, and although we tend to frown upon hunting nowadays, it was his passion for nature that attracted him to it in the first place: “Who but the sportsman knows how soothing it is to wander at daybreak among the underwoods?” (Epilogue of A Sportsman’s Sketches)

Sometimes it's purely about the beauty of nature, but often natural phenomena symbolise feelings and moods. And then there is the enchantment of nature, it can get you under its spell. Nature evokes feelings of passion, happiness, bliss, boundless possibilities. And in Russia, where they have plenty of nature, it is also suffused with superstition: there are water nymphs, Rusalki, who lure you into the water and drown you. All this is in sharp contrast with the city, where people aren't free and out of touch with their hearts.

Bezhin Lea

In Bezhin Lea (one of the Sketches) the hunter gets lost in the dark and ends up in a meadow called Bezhin Lea. A group of peasant boys is spending the night there to let the horses graze. The hunter decides to spend the night there and lays down under a bush. Pretending to sleep he listens to the boys. Around their fire they're telling stories about Rusalki and forest spirits. Every unexpected sound of the night startles them, while the hunter is quietly enjoying their talk. And the next morning: “All things began to stir, to awaken, to sing, to flutter, to speak. On all sides thick drops of dew sparkled in glittering diamonds.” The enchanting night has been replaced by an enchanting morning.

Torrents of Spring

In Torrents of Spring there's a scene in which Sanin is seduced by the wife of his (homosexual) friend. This whole scene consists for at least eighty percent of nature descriptions. Sanin and Maria ride on horseback into a forest, deeper into the shade, past a rather narrow gorge, the smell is drowsy, and “through the clefts of the big brown rocks came strong currents of fresh air” and “He really was bewitched. His whole being was filled full of one thing . . . one idea, one desire. Maria Nikolaevna turned a keen look upon him”. They go further and further into the forest until they reach a “tumbledown little hut”. They return home four hours later. In 1871 explicit sex scenes were not done, but Turgenev can easily do without.

No, Turgenev is anything but boring. Just like a walk in the forest isn't boring. As long as you open up your senses. It's time for Turgenev.

У природы нет плохой пагоди

Photos by me, for the quotations I used the Constance Garnett translations.

© Elisabeth van der Meer


 

The Who’s Who of Anna Karenina

One of biggest hurdles for people just starting to read Russian literature is the large amount of characters and their complicated Russian names. I thought that it would be handy to make a Who’s Who of Anna Karenina. Because that’s an excellent novel to start with and it would be a huge shame if you didn’t finish it because of the names. I’ll give a short description of each character and their (nick)name and I’ll try not to give too much away. At the bottom of this post there’s a handy downloadable and printable PDF with the character list. 

Oblonsky

Stiva, Prince Stepan Arkadievitch Oblonsky. He is Anna’s brother and Dolly’s husband. His first name is Stepan, but intimates call him Stiva. His father’s name was Arkadi, hence the patronymic Arkadievitch. Tolstoy usually refers to him as Oblonsky, and sometimes as Stiva or Stepan Arkadievitch. Oblonsky is a central character in the novel, he connects all the other characters. He knows everyone and is on friendly terms with everyone. His closest friend is Levin. He’s a real bon vivant.

 

Dolly

Dolly, Princess Darya Alexandrovna Oblonskaya, née Shtcherbatskaya. She’s Kiity’s sister. At that time it was fashionable to have an English nickname. Her patronymic and last name take the female form: Alexandrovna Oblonskaya. She is usually called Dolly, but also Darya or Darya Alexandrovna, but never Oblonskaya. The Oblonskys form a hectic family with lots of children. They live above their means and it’s Dolly who keeps things together.

 

Anna

Anna, Anna Arkadievna Karenina, née Oblonskaya. She has the same father as Stiva and thus the same patronymic. She is married to Karenin. Anna is probably the best known character from Russian literature. She is the personification of the double standard: her brother has an affair and gets away with it; she does the same and is shunned by society. Her turbulent life never ceased to captivate readers.

 

Levin

Levin, Konstantin Dmitrievitch Levin. The hero of the novel. Tolstoy adorned him with many autobiographical character traits. He’s considered a bit of an eccentric, because he prefers to live in the countryside instead of in the city. Those who know him well, know he has a heart of gold. He’s in love with Kitty. Like the Shtcherbatskys, the Levins are an old aristocratic family from Moscow. He’s fairly rich.

 

Kitty

Kitty, (the young) Princess Ekaterina Alexandrovna Shtcherbatskaya, also called Katya. In spite of what the title suggests, Kitty is the real heroine of this novel. She’s the youngest daughter and after some confusion she finds her true love, and has a fairytale wedding. She too has a heart of gold and quickly becomes the reader’s favourite.

 

Vronsky

Vronsky, Count Alexei Kirillovitch Vronsky. A very handsome and very wealthy officer. This eligible bachelor has a bossy mother. The reader can never quite see through him, but his overall impression is not so good.

 

Karenin

Karenin, Alexei (yes, there are two Alexeis) Alexandrovitch Karenin, Anna’s husband and a very important politician in Petersburg. Alexei Alexandrovitch cares a lot about his good name. He is distant, a workaholic and extremely religious. In other words: a total bore.

 

The Shtcherbatskys

The old Prince and Princess, the Shtcherbatskys. Although they bicker all the time, they are loving parents and it’s a warm and close family.

 

Brothers

Levin’s brothers, Nikolai Dmitrievitch Levin and Sergei Ivanovitch Koznishev. Nikolai is an alcoholic who’s in poor health, he lives with Masha. Their half brother Sergei is a famous writer and intellectual. Although Levin feels closer to Nikolai, he doesn’t see Nikolai as often as Sergei, due to Nikolai’s problems.

 

The Lvovs

The Lvovs, Natalia Alexandrovna Lvova and Arseni Lvov. Natalia is Dolly and Kitty’s sister. She and her husband, a diplomat, have two children.

 

Vronsky’s mother

The old countess Vronskaya, Vronsky’s bossy mother and Vronsky’s brother Alexander. Vronsky is not exactly close with his family, he is as polite with them as with complete strangers, if not even more so.

 

Yashvin

Yashvin, described by Tolstoy as “a gambler and a rake, a man not merely without moral principles, but of immoral principles,” he’s Vronsky’s closest friend in the regiment, which of course says a lot about Vronsky.

 

Countless countesses

Countess Betty, she’s Vronsky’s aunt and Anna’s friend. Countess Lidia, she’s Karenin’s friend. Both countesses like to gossip, but Lidia belongs to the highest Petersburg circles. And then there’s Kitty’s friend Countess Nordston.

 

Agafea Mihalovna

Agafea Mihalovna, Levin’s old nurse. Until Levin is married she’s his housekeeper. And that doesn’t mean that she’s the cleaning lady, but it means that she runs the household at Levin’s country estate. Nurses had a very special position in Russian aristocratic families, they were often looked after until they died, in return for their selfless devotion to the children.

 

Varenka

Mademoiselle Varenka, Varvara Andreevna. She keeps the elderly Madame Stahl company and helps poor and ill people. She becomes Kitty’s good friend. Not to be confused with Princess Varvara, one of Anna’s friends.

 

Veslovsky

Vassenka Veslovsky, a distant cousin of the Shtcherbatskys. A cheerful and enthusiastic young man with the tact of an hippopotamus.

 

Children

Children: Anna’s: Seryozha and Annie. The Oblonskys’: Grisha, Tanya, Nikolinka, Masha, Vassya. Levin’s: Mitya.

 

Staff

The staff: Annushka, Anna’s maid; Kapitonitch, the Karenins’ porter and Seryozha’s great friend; Matvey, Oblonsky’s valet; Korney, Karenin’s valet; Lizaveta Petrovna, the midwife.

 

Dogs

And finally the dogs: Laska, Levin’s dog and Krak, Oblonsky’s dog. They are clever and loyal hunting dogs and because Tolstoy employs the omniscient narrator technique, we know exactly what they are thinking. As a matter of fact you’ll think that Tolstoy had a pensieve so that he could look inside your head too. This is a novel to be enjoyed by men just as much as by women, it is not without reason that it always ends up in the top 10 of the best books ever. Happy reading!

*****

Please click here for the who’s who of War and Peace!

© Elisabeth van der Meer 2020 – text and photo

Typically Gogol

Just like Pushkin Gogol is considered to be the father of Russian literature. Pushkin provided a modern language for future writers and proved to be an inexhaustible source of inspiration, and Gogol gave Russian literature its’ own identity and he wrote the first Russian novel: Dead Souls. He doesn’t quite fit into a genre, his work has both romantic and realistic elements, and one could even say that he was a fantastic realist avant la lettre.

 

His career

Gogol was born in Ukraine from Cossack descent. At school the other children called him a ‘mysterious dwarf’, but his mother adored him. When he was nineteen he moved to Petersburg to become either an actor or a writer. At the time folklore was very popular in Petersburg and writing about the Ukraine was easy for Gogol. His first collection of stories, Evenings on a farm near Dikanka (1832), was soon a modest success.

 

He followed it up with another set of Ukrainian stories, Mirgorod (1835). His first big success came with his play The Government Inspector (1836). It managed to get through the strict censure, even though Gogol parodied the bureaucracy in Russia. The so called Petersburg stories were written between 1835 en 1842. With that first of all great Russian novels, Dead Souls (1842) Gogol’s star was firmly set on the Russian firmament.

 

Great sense of humour

 

Gogol was a genius when it came to making ordinary situations comical. Dead Souls, described as an ‘odyssey through the great Russian land’, is riddled with anecdotes and eccentric characters. No one escapes Gogol’s satire. There is a hilarious scene where two servants come back to the hotel where their master stays in an apparent state. They need fifteen minutes to conquer the stairs. Once inside they fall asleep immediately and soon the whole hotel is snoring. Quite a funny situation already. But add to that one person who is not asleep, a lieutenant, of absolutely no relevance to the rest of the novel, who has just bought four pairs of new boots and is parading up and down his room in them, admiring them and unable to take them off. That’s when we have Gogol’s inimitable sense of humour*.

 

Style

 

His writing style is rather old fashioned and complicated in Russian. Even though he wrote in Russian, he used a lot of Ukrainian words. He had a great sense of humour, but it is not always clear where he gets serious. His characters are described in detail by their appearance and actions, but unlike Tolstoy and Dostoevsky, Gogol does not provide any psychological insights into their behaviour, nor do his characters develop. And he is terrible when it comes to describing women, probably because he simply didn’t know many women.

 

Influences

 

Gogol was influenced by his paternal grandmother, who told him all about Ukrainian folklore and superstitions, Cossack legends and taught him the old songs. He corresponded with his contemporary Pushkin and it was he who stimulated Gogol to write, and supposedly gave him the idea for Dead Souls. Dickens’s influence can also be felt, as well as Homer’s and Walter Scott’s.

 

Gogol, in turn, has influenced all Russian writers after him, particularly Dostoevsky and Bulgakov, who frequently mentioned him in their works. Franz Kafka was a big admirer, and his famous novel, Die Verwandlung, was clearly inspired by Gogol.

 

Finally

 

Gogol was rather eccentric himself, with his funny haircut and small physique. He never married, although it is not clear if he was perhaps homosexual. He liked to travel, probably that was his Cossack blood stirring, and was abroad for long periods of time. He died at the age of 42, shortly after famously burning parts of part two of Dead Souls, one of the big mysteries in Russian literature**. He had more or less starved himself to death.

 

Gogol may not have left a huge legacy on paper, but his legacy in Russian literature is enormous***. At this very moment people all over the world are reading one of his books with tears of laughter rolling down their faces.

 

 

*This sense of humour made Pushkin sad, he saw the sadness behind the smile.

**Bulgakov refers to this incident in The Master and Margarita with the well known quote «Рукописи не горят – Manuscripts don’t burn».

***See my piece about Taras Bulba https://arussianaffair.wordpress.com/2017/06/14/gogols-taras-bulba-a-milestone/

 

*****

 

 

© Elisabeth van der Meer / photos by me and from Wikipedia

Liever in het Nederlands? http://www.vanpoesjkintotpasternak.wordpress.com