Lermontov (1814-1841) is generally considered to be Russia’s greatest poet bar Pushkin and his prose is as least as good as his poetry. His most important work A Hero of Our Time is regarded as the first psychological, Russian Realist novel and so Lermontov built a bridge between the Romantic and the Realist era in Russia. The impact was enormous when it was first published in 1840.
Small legacy
Lermontov was able to leave only a small legacy in his short life. It is usually split into two parts: a juvenile and a grownup part. A selection of poems, a few narrative poems, a couple of plays and A Hero of Our Time, that’s all. Thematically Lermontov belongs in the Romantic era: the Caucasus is used as a background for most of his work, the protagonist often goes on a journey and falls in love with some exotic beauty. Lermontov himself was a romantic hero too, growing up without his parents, travels and exiles to the Caucasus, a military career and duels being part of his life.
Pechorin, a superfluous man
Actually A Hero of Our Time is not really a novel: it’s a collection of short stories that can be read independently. They’re connected by the same protagonist, Pechorin. Pechorin is the prototype of the superfluous man, this apparently careless man leaves a trail of destruction behind him wherever he goes.The narrative prospect of the stories is very interesting, there are fragments from Pechorin’s diaries, and some of the stories are memoirs of people who knew him. This gives the reader a complete picture. The stories are not told chronologically, which highlights Pechorin’s mysterious character.
Psychological novel
Not only does Lermontov provide us with the picture of an embittered protagonist, he also investigates how it’s possible that such a young man is already tired of life. He comes to the conclusion that society is to blame for Pechorin’s character. Hence the title of the novel. It is the psychological background of Pechorin, that makes A Hero of Our Time the first psychological, Russian Realist novel. Dostoevsky’s Raskolnikov, Turgenev’s Bazarov and Tolstoy’s Olenin, they all have a little bit of Pechorin in them.
The Demon
His other masterpiece (and life’s work!) is The Demon. An epic poem, like we know from Pushkin. Here too Lermontov uses his beloved Caucasus as a backdrop for the story. A fallen angel roams the earth eternally. When he falls in love with a living girl, Tamara, he hopes that she can release him, but she dies after he has kissed her. The poem is of an unearthly and unequalled beauty; it is really not without good reason that Lermontov had the great honour of being called Pushkin’s heir. The Russian painter Vrubel made a fantastic series of illustrations for the poem that capture the atmosphere wonderfully.
Writing style
What makes Lermontov so unique is his musical and descriptive style of writing. Not surprising, since Lermontov was also a gifted musician and painter. Where Pushkin is elegant and cheerful, Lermontov is melancholic. His writing is doubtlessly as beautiful as the Caucasusian landscape. Or the Scottish landscape, where his ancestors came from, now misty and mysterious, then sparkling and fresh.
Fragment from The Demon:
“What is this eternity to me without you?
What is the infinity of my domains?
Empty ringing words,
A spacious temple — without a divinity!”
Read more from this unique writer here:
http://faculty.washington.edu/jdwest/russ430/demon.pdf
http://www.eldritchpress.org/myl/hero.htm
© Elisabeth van der Meer
Photos by me (book and Scotland) and from Wikipedia (Portrait of Lermontov and aquarel by Vrubel)
May I ask you if you read Russian, Elisabeth ?
LikeLiked by 4 people
Yes, dear, a little.
LikeLiked by 3 people
A “little” enough to read these authors ?
LikeLiked by 2 people
I can, with a dictionary and a lot of time 😉
LikeLiked by 2 people
I wish I had learnt some. My distant paternal ancestors spoke it (or maybe Ukrainian; this I cannot know, but anyway both languages are quite similar 🙂
LikeLiked by 1 person
Really? But I’m sure you can still learn some 😊
LikeLiked by 1 person
Yes 🙂 If only I had extra hours every day !
And yes, part of my kindred came from Ukraine or somewhere nearby in southern Russia (even if they were Roma (“gypsies”)). Their Romani dialect (Xaladitka) reached, more or less, to my sis and me, but Ukainian or Russian barely reached my dad… Languages get lost with time when people travels.
LikeLiked by 1 person
I know the feeling! I suppose there’ll be more time after retirement 👵🏻 You gave an interesting background, Li. It’s a shame that languages and other family stories get lost over time.
LikeLiked by 1 person
Yes… Anyway, if we lost the Slavic roots, we gained the Occitan and Catalan ones :)) And we all have kept the fondness for languages. My sis spoke fluently a lot of them (8 or 10, or 12, depending on how you distinguish languages and dialects), and could read many more (Hindi and Bangla included). But not Russian, either :)) ha ha ha!
LikeLiked by 1 person
Wow, your sister had a real head for languages! That must be from your ancestors traveling all over Europe 😊
LikeLiked by 1 person
She was a wonder . I swear ! I’ve never known anybody so intelligent and capable and sensible in my life. (She learnt Welsh in just three summers we spent there with an aunt… while I just battled with English
(I can only say a handful of sentences in Welsh) The best among us are soon taken away… Just like Lermontov, for instance.
LikeLiked by 1 person
Thank you for another informative and so well written article, and for the links to read a bit of Pushkin and Lermontov – another splendid piece of yours!
LikeLiked by 4 people
I was going to ask if you read Russian as well, but you answered earlier! I have to read them in translation, usually in French, but sometimes in English (I’m French but live in US now so it’s easier to get books in English).
LikeLiked by 5 people
Nice post! A Hero of Our Time also worked as inspiration for “The Fall” of Camus.
LikeLiked by 4 people
Elisabeth – very interesting.
I love your posts because of what they convey.
And, as a writer myself, I also appreciate the writing.
“It is the psychological background of Pechorin, that makes A Hero of Our Time the first psychological, Russian Realist novel. Dostoevsky’s Raskolnikov, Turgenev’s Bazaro and Tolstoy’s Olenin, they all have a little bit of Pechorin in them.” This is a very well put and illuminating comment, in my opinion. So much is conveyed in a few words.
“The poem is of an unearthly and unequalled beauty; it is really not without good reason that Lermontov had the great honour of being called Pushkin’s heir.” Great sentence.
“What makes Lermontov so unique is his musical and descriptive style of writing. Not surprising, since Lermontov was also a gifted musician and painter. Where Pushkin is elegant and cheerful, Lermontov is melancholic. His writing is doubtlessly as beautiful as the Caucasusian landscape. Or the Scottish landscape, where his ancestors came from, now misty and mysterious, then sparkling and fresh.” Very illuminating. Beautifully put.
Thanks, Elisabeth. I always look forward to your posts.
LikeLiked by 3 people
Very true! The beautiful memories remain and in Lermontov’s case the beautiful words. Have a good day, Li!
LikeLiked by 2 people
Thank you for stopping by again, I’m glad to hear you enjoyed it.
LikeLike
Ah, you’re French. The French have a long tradition of translating from Russian. I read in translation too, otherwise it would take me too long. I do refer to the original if I don’t understand something or if I’m doubting the translation. Thanks, dear!
LikeLiked by 2 people
Thank you, Apolitos. I didn’t know that. Are you a Camus fan? I have only read The Stranger, when I was still in school.
LikeLiked by 1 person
Hello Roger, thank you again for taking the time to read and comment on my posts. I enjoy writing about the subject that I love and it’s good to know that other people enjoy my writing.
Take care, Roger!
LikeLiked by 1 person
I’m embarassed to say I’ve never heard of Lermontov! You have righted this wrong in my life 🙂 I’ll hunt down some of his poetry.
LikeLiked by 3 people
Oh no, don’t be embarrassed! He is not very well known outside of Russia and that’s what my blog is for 😊 Enjoy the poetry 😊
LikeLiked by 1 person
Thank you for this! I still have to read my copy of A Hero of our Time, and it’s fascinating to know he had Scottish ancestry!
LikeLiked by 2 people
You can call me Karlos. The book actually starts with a quote by Lermontov. True, Camus’ books have a special case in my heart. Keep up the good work, I ‘m following your posts!
LikeLiked by 2 people
Thank you, Karlos. It’s always interesting to hear little facts like these. Happy reading!
LikeLiked by 1 person
Loved the piece! 🙂
LikeLiked by 1 person
😊😊😊
LikeLike
Really interesting (as usual…)
LikeLiked by 2 people
Thank you, Louisa 😊
LikeLiked by 1 person
The Demon is one of my favorite poems, and I also consider the Vrubel’s paintings as his “passport photographs” 🙂
LikeLiked by 3 people
Oh really? I agree completely, both are so beautiful 😊
LikeLiked by 1 person
I am sure it is how Lermontov envisioned his Demon. Beautiful art and poetry made the Demon a real being.
LikeLiked by 1 person
Oh yes! I read the poem before I saw the illustrations, and I thought they suited my image of the Demon very well!
LikeLiked by 1 person
I so agree with you 🙂
LikeLiked by 1 person
I read Russian, can translate, speak, etc. at a native level. I personally believe that translating Russian poetry and writing is difficult and very few can really convey the message and re-create the characters. Well, and I also think one needs to know the background. Russian history is amazing. Although, I’m a Latvian and we did not get along with Russians for more than 5 decades recently, I never stopped adoring Russian poetry, writing, music and art. I have some good friends, extremely talented Russian poets. Thankfully, I can read this all in original. Well, Russian was mandatory when I started school 54 years ago.
LikeLiked by 2 people
Yes, Russian literature seems to be at a higher level, no matter what one might think about the rest of the country. Perhaps it is because they have always had to write under difficult circumstances like strict censorship, that they rose above all that.
LikeLike
Just an fyi, I recently came across Oxford University Press’ “Russian literature : a very short introduction.” Might be a good reference for the initiate.
LikeLiked by 3 people
Hey, thanks for the tip!
LikeLike